Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  309

Praeses provinciae, si eum qui aedilitate fungitur servum tuum esse cognoverit, si quidem non ignarum condicionis suae ad aedilitatem adspirasse perspexerit, ob violatam servili macula curiae dignitatem congruenti poena adficiet:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thilo936 am 25.01.2023
Wenn der Provinzgouverneur entdeckt, dass jemand, der als Ädil tätig ist, tatsächlich sein Sklave ist, und feststellt, dass er dieses Amt angestrebt hat, während er sich seiner Sklavenstatus vollständig bewusst war, wird er eine angemessene Strafe für die Beschädigung der Würde des Rates durch diese Sklavenschande verhängen.

von jonna925 am 19.11.2018
Der Provinzgouverneur wird, wenn er erkennt, dass derjenige, der das Amt des Ädils ausübt, sein Sklave ist, und wenn er wahrnimmt, dass dieser die Ädilität angestrebt hat, ohne seine Herkunft zu verleugnen, eine angemessene Strafe verhängen aufgrund der durch eine sklavische Befleckung verletzten Würde der Kurie.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adficiet
adficere: befallen
aedilitate
aedilitas: Ädilitär, the office of an aedile
aedilitatem
aedilitas: Ädilitär, the office of an aedile
cognoverit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
congruenti
congruens: übereinstimmend, according, consistent, corresponding to, similar, matching
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fungitur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
ignarum
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
macula
macula: Fleck, Masche, stain, blemish
maculare: beflecken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ob
ob: wegen, aus
perspexerit
perspicere: durchschauen, erkennen
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
Praeses
praeses: schützend, schützend
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
servili
servilis: sklavisch
servum
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tuum
tuus: dein
violatam
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum