Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  298

Curialibus consortiis consulentes censemus, ut nemo sibi blandiatur et non certis modis sese liberum esse existimet, sed pro nostra forma tantummodo sciat posse libertatem sibi curialis competere condicionis:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamie.f am 27.10.2017
In Bezug auf die kurialen Verbindungen verordnen wir, dass niemand sich selbst schmeicheln und nicht durch bestimmte Mittel glauben soll, frei zu sein, sondern nur gemäß unserer Vorgabe wissen soll, dass eine Befreiung vom kurialen Status ihm zur Verfügung stehen kann.

von frederik8822 am 30.10.2022
In Bezug auf Mitglieder von Stadträten bestimmen wir, dass niemand sich selbst täuschen oder glauben soll, er könne durch inoffizielle Wege frei werden, sondern verstehen soll, dass eine Entbindung von Ratspflichten nur nach unserem offiziellen Verfahren möglich ist.

Analyse der Wortformen

blandiatur
blandire: schmeicheln, verführen
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
competere
competere: EN: meet
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consortiis
consortium: Erbengemeinschaft, partnership, fellowship, participation, sharing property
consulentes
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
Curialibus
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
curialis
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimet
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
modis
modus: Art (und Weise)
nemo
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum