Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  256

Nullus solius materni sanguinis vinculis illigetur, quia mulierum infirmitas numquam huiusmodi functionibus reddit obnoxios, a quibus ipsa habetur immunis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie.937 am 18.11.2015
Niemand sollte allein durch die mütterliche Blutlinie gebunden sein, da die rechtlichen Beschränkungen von Frauen es ihnen nicht erlauben, Verpflichtungen zu übertragen, von denen sie selbst befreit sind.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
functionibus
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
habetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
illigetur
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
immunis
immunire: hineinbauen
immunis: frei von Leistungen, exempt
infirmitas
infirmitas: Schwäche
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
materni
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
Nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numquam
numquam: niemals, nie
obnoxios
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
quia
quia: weil
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
solius
solus: einsam, allein, einzig, nur
vinculis
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum