Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  252

Nullum iniuria, nullum verbere, nullum gravi pulsatione tribunus, dux ille an comes sit, curialem principalemve contingat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie.863 am 20.05.2014
Kein Beamter, sei er ein General oder ein Graf, darf einen Stadtrat oder einen führenden Bürger schädigen, schlagen oder gewaltsam angreifen.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
contingat
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
curialem
curialis: zur gleichen Kurie gehörig
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
Nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pulsatione
pulsatio: das Schlagen
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
verbere
verber: Schlag, Peitsche, whip

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum