Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  145

Adversus hoc te expedi, hoc intentis oculis intuere; nullum est malum frequentius, nullum pertinacius, nullum blandius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike.901 am 21.03.2022
Rüste dich dagegen, betrachte dies mit gespannten Augen; kein Übel ist häufiger, keins beharrlicher, keins verführerischer.

Analyse der Wortformen

Adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
te
te: dich
expedi
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
intentis
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
oculis
oculus: Auge
intuere
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
frequentius
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pertinacius
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
blandius
blande: EN: in coaxing/winning manner, charmingly, persuasively, seductively
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, coaxing

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum