Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  243

Quotienscumque se ex rescriptis nostris aliquid impetrasse contendent ii, quos obnoxios curiae vel origo fecerit vel latum inter partes iudicium designaverit, nullam prorsus spem curias declinandi ex colore sacrae iussionis accipiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila876 am 24.07.2016
Diejenigen, die dem Stadtrat durch Geburt oder gerichtliche Entscheidung verpflichtet sind, sollten nicht erwarten, dass unsere kaiserlichen Anordnungen ihnen irgendeinen Weg bieten werden, ihren Pflichten zu entgehen, auch wenn sie behaupten, eine besondere Erlaubnis durch unsere Dekrete erhalten zu haben.

von richard917 am 26.08.2013
Sooft diejenigen, die entweder durch ihre Herkunft der Kurie verpflichtet sind oder durch ein zwischen Parteien ergangenes Urteil bezeichnet wurden, behaupten, etwas aus unseren Verfügungen erlangt zu haben, sollen sie keinerlei Hoffnung haben, die Kurien durch den Vorwand eines heiligen Befehls zu umgehen.

Analyse der Wortformen

accipiant
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
colore
color: Farbe, Färbung, Anstrich
contendent
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
curias
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
declinandi
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
designaverit
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
impetrasse
impetrare: durchsetzen, erreichen
inpetrare: erreichen, durchsetzen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iussionis
jussio: EN: order, command
latum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obnoxios
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
origo
icere: treffen
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
origo: Ursprung, Quelle
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quotienscumque
quotienscumque: sooft nur immer, every time that
rescriptis
rescribere: zurückschreiben
sacrae
sacer: geweiht, heilig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spem
spes: Hoffnung
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum