Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  163

Praecepit nostra serenitas neque veloci cursui neque alii praeter veterem consuetudinem gravamini subiacere chartularios, qui de cohortalibus officiis uniuscuiusque provinciae largitionales titulos retractare constituuntur, cum et idem amplissima praefectura disposuisse perhibeatur, ut his necessitatibus liberati fideliter largitionales titulos valeant retractare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana.836 am 01.04.2017
Wir haben angeordnet, dass die Finanzverwalter, die zur Verwaltung der Kassenbücher aus den Provinzialverwaltungsstellen ernannt sind, nicht verpflichtet sein sollen, Kurieraufgaben oder andere Tätigkeiten zu übernehmen, die gegen die traditionelle Praxis verstoßen. Dies steht im Einklang mit der bereits von der Präfektur getroffenen Regelung, sodass diese Beamten, befreit von solchen Aufgaben, sich ordnungsgemäß auf die Verwaltung der Kassenbücher konzentrieren können.

von sofia.z am 21.01.2019
Unsere Hoheit befiehlt, dass die Chartulare, die zur Verwaltung der Ausgabenkonten aus den Kohortenbüros jeder Provinz bestellt sind, weder dem schnellen Kurvendienst noch irgendeiner anderen Belastung entgegen der alten Gewohnheit unterliegen sollen, da auch die erhabenste Präfektur angeordnet haben soll, dass sie, von diesen Verpflichtungen befreit, die Ausgabenkonten getreu verwalten können.

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amplissima
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
chartularios
chartularius: EN: court archivist, keeper of archives (of court)
cohortalibus
cohortalis: EN: pertaining to a farm/cattle yard, farmyard-
constituuntur
constituere: beschließen, festlegen
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursui
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
de
de: über, von ... herab, von
disposuisse
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
et
et: und, auch, und auch
fideliter
fideliter: treu, loyal, verlässlich, im Vertrauen auf Gott
gravamini
gravamen: Beschwerlichkeit, annoyance
gravare: runterdrücken, runterziehen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
largitionales
largitionalis: EN: treasury officer
liberati
liberare: befreien, erlösen, freilassen
necessitatibus
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
perhibeatur
perhibere: hinhalten
Praecepit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praefectura
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
retractare
retractare: überarbeiten
serenitas
serenitas: heiteres Wetter, Heiterkeit
subiacere
subjacere: unter etwas liegen, am Fuße von etwas liegen
titulos
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
uniuscuiusque
uniuscuiusque: EN: each one
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valeant
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
veloci
velox: schnell, rasch
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum