Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  008

Cum igitur filii tui tutores et curatores habent, ipsi deliberare debent, an instrumenta, ex quibus adversarium filiorum tuorum obtinuisse dicis, falsa esse accusare debeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli.905 am 03.03.2024
Da Ihre Kinder Vormünder haben, sollten diese entscheiden, ob sie die Echtheit der Dokumente anfechten sollen, mit denen Ihr Gegner angeblich den Rechtsstreit gewonnen hat.

von dominic902 am 04.03.2021
Da nun deine Söhne Vormünder und Betreuer haben, müssen sie selbst darüber beratschlagen, ob sie die Dokumente, aus denen du behauptest, dass der Gegner deiner Söhne Erfolg hatte, als falsch erklären sollen.

Analyse der Wortformen

accusare
accusare: anklagen, beschuldigen
adversarium
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
an
an: etwa, ob, oder
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curatores
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deliberare
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
dicis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicis: zum Schein
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
falsa
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
obtinuisse
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tui
tuus: dein
te: dich
tuorum
tuus: dein
tuor: EN: sight, vision
tutores
tutor: Schützer, Beschützer, defender

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum