Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (2)  ›  076

Ad commentariensem receptarum personarum custodia observatioque pertineat, nec putet hominem abiectum atque vilem obiciendum esse iudici, si reus modo aliquo fuerit elapsus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno.87 am 14.03.2017
Dem Gefängnisverwalter obliegt die Verwahrung und Beobachtung der in Gewahrsam genommenen Personen, und er soll nicht annehmen, dass er, ein wertloser und gemeiner Mensch, dem Richter zur Verantwortung gezogen wird, sollte ein Angeklagter auf irgendeine Weise entkommen sein.

Analyse der Wortformen

abiectum
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
commentariensem
commentariensis: EN: secretary, accountant, EN: court clerk, registrar of public documents
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
elapsus
elabi: entgleiten
elapsus: EN: lapse
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obiciendum
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
personarum
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
pertineat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
aliquo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptarum
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reus
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls
vilem
vilis: wertlos, billig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum