Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  076

Ad commentariensem receptarum personarum custodia observatioque pertineat, nec putet hominem abiectum atque vilem obiciendum esse iudici, si reus modo aliquo fuerit elapsus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enno.878 am 14.03.2017
Dem Gefängnisverwalter obliegt die Verwahrung und Beobachtung der in Gewahrsam genommenen Personen, und er soll nicht annehmen, dass er, ein wertloser und gemeiner Mensch, dem Richter zur Verantwortung gezogen wird, sollte ein Angeklagter auf irgendeine Weise entkommen sein.

von felix.k am 21.08.2016
Der Gefängniswärter ist verantwortlich für die Bewachung und Aufsicht der inhaftierten Personen, und er sollte nicht glauben, dass er glimpflich davonkommt, wenn ein Gefangener entkommt, da er sich vor dem Richter wird verantworten müssen.

Analyse der Wortformen

abiectum
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
commentariensem
commentariensis: EN: secretary, accountant, registrar of public documents
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
elapsus
elabi: entgleiten
elapsus: EN: lapse
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obiciendum
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
personarum
persona: Person, Maske, Larve
pertineat
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
receptarum
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reus
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls
vilem
vilis: wertlos, billig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum