Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (2)  ›  064

Eique qui deducendus erit ad disponendas res suas componendosque maestos penates spatium coram loci iudice aut etiam magistratibus sufficientium dierum, non minus tamen triginta tribuatur, nulla remanente apud eum qui ad exhibendum missus est copia nundinandi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, EN: in person, face-to-face, EN: in the presence of, before
deducendus
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
disponendas
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
Eique
ei: ach, ohje, leider
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exhibendum
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
Eique
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maestos
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nundinandi
nundinari: EN: buy or sell in the market
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
penates
penas: Penaten
Eique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remanente
remanere: zurückbleiben, bleiben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suas
suere: nähen, sticken, stechen
sufficientium
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribuatur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum