Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  064

Eique qui deducendus erit ad disponendas res suas componendosque maestos penates spatium coram loci iudice aut etiam magistratibus sufficientium dierum, non minus tamen triginta tribuatur, nulla remanente apud eum qui ad exhibendum missus est copia nundinandi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von casper.902 am 23.02.2015
Die Person, die zwangsgeräumt werden soll, muss eine Frist von mindestens dreißig Tagen erhalten, wie von einem örtlichen Richter oder Magistrat genehmigt, um ihre Angelegenheiten zu regeln und ihren betrübten Haushalt zu ordnen, wobei dem Beamten, der mit der Zwangsräumung beauftragt ist, untersagt wird, geschäftliche Transaktionen mit ihr durchzuführen.

von zeynep.944 am 30.04.2018
Und demjenigen, der wegzuführen ist, wird zur Regelung seiner Angelegenheiten und zur Ordnung seiner traurigen Haushaltsumstände eine Frist von ausreichenden Tagen vor einem örtlichen Richter oder sogar Magistraten gewährt, nicht weniger jedoch als dreißig Tage, wobei ihm, der zur Vorführung geschickt wurde, keinerlei Handelsmöglichkeit verbleibt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
deducendus
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
disponendas
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
Eique
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exhibendum
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maestos
maestus: traurig, betrübt
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nundinandi
nundinari: EN: buy or sell in the market
penates
penas: Penaten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remanente
remanere: zurückbleiben, bleiben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sufficientium
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribuatur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
triginta
triginta: dreißig, dreissig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum