Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (13)  ›  636

Dos etiam, non quae aliquotiens inaniter dotalium instrumentorum tenore conscribitur, sed quam se corporaliter tradidisse docuerit, repraesentetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
conscribitur
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
corporaliter
corporaliter: EN: in respect of material things
docuerit
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
Dos
dos: Mitgift, Gabe
dotalium
dotalis: zur Mitgift gehörig, EN: forming part of a dowry
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
inaniter
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
instrumentorum
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
non
non: nicht, nein, keineswegs
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repraesentetur
repraesentare: vergegenwärtigen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, EN: course, tenor
inaniter
ter: drei Mal
tradidisse
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
inaniter
tres: drei

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum