Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  595

Si operis publici temporalis poenae sententia praefinitus necdum excessit dies, hunc expectari convenit, cum non remitti poenam facile publice intersit, ne ad maleficia temere quisquam prosiliat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris.v am 30.01.2023
Wenn die festgelegte Frist einer temporären Verurteilung zu öffentlichen Arbeiten noch nicht abgelaufen ist, ist es angemessen zu warten, bis diese Zeit verstrichen ist, da es nicht im öffentlichen Interesse liegt, Strafen leichtfertig zu erlassen, da dies Menschen ermutigen könnte, Straftaten leichtfertig zu begehen.

von noemi867 am 18.07.2023
Wenn der für öffentliche Arbeit als zeitlich begrenzte Strafe vorbestimmte Tag noch nicht verstrichen ist, gebührt es sich, diesen abzuwarten, da es nicht leichtfertig im öffentlichen Interesse liegt, die Strafe zu erlassen, damit nicht jemand vorschnell zu Straftaten vorstürze.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
excessit
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
expectari
expectare: warten, erwarten
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
intersit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
maleficia
maleficium: Verbrechen, Übeltat
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
necdum
necdum: und noch nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praefinitus
praefinire: vorher bestimmen
prosiliat
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
remitti
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
Si
si: wenn, ob, falls
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
temporalis
temporalis: zeitweilig, zeitlich, vorläufig, vorübergehend, befristet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum