Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (12)  ›  595

Si operis publici temporalis poenae sententia praefinitus necdum excessit dies, hunc expectari convenit, cum non remitti poenam facile publice intersit, ne ad maleficia temere quisquam prosiliat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
excessit
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
expectari
expectare: warten, erwarten
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
intersit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
maleficia
maleficium: Verbrechen, Übeltat
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necdum
necdum: und noch nicht, EN: and/but not yet
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praefinitus
praefinire: vorher bestimmen
prosiliat
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
publice
publice: öffentlich
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
remitti
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
Si
si: wenn, ob, falls
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly
temporalis
temporalis: zeitweilig, zeitlich, vorläufig, vorübergehend, befristet
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum