Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  581

Procurator meus, qui vice praesidis non fungebatur, exilii poenam tibi non potuit inrogare, ac propterea frustra vereris sententiam, quae nulla iuris ratione subnixa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.8813 am 10.12.2013
Mein Prokurator, der nicht die Funktion eines Präses ausübte, konnte Ihnen nicht die Strafe der Verbannung auferlegen, und daher fürchten Sie die Verurteilung vergebens, die auf keinem Rechtsgrund beruht.

von malik.864 am 02.06.2022
Mein Verwalter, der nicht die Befugnis eines Gouverneurs hatte, konnte Sie nicht des Exils verurteilen, daher haben Sie keinen Grund, sich über dieses Urteil zu sorgen, da es keine rechtliche Grundlage hat.

Analyse der Wortformen

Procurator
procurare: sich kümmern um, verwalten
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
meus
meus: mein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vice
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
praesidis
praeses: schützend, schützend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
fungebatur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
exilii
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
tibi
tibi: dir
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
inrogare
inrogare: EN: impose/inflict (penalty/burden)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
vereris
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
subnixa
subnixus: EN: relying on (w/ABL)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum