Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  581

Procurator meus, qui vice praesidis non fungebatur, exilii poenam tibi non potuit inrogare, ac propterea frustra vereris sententiam, quae nulla iuris ratione subnixa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.8813 am 10.12.2013
Mein Prokurator, der nicht die Funktion eines Präses ausübte, konnte Ihnen nicht die Strafe der Verbannung auferlegen, und daher fürchten Sie die Verurteilung vergebens, die auf keinem Rechtsgrund beruht.

von malik.864 am 02.06.2022
Mein Verwalter, der nicht die Befugnis eines Gouverneurs hatte, konnte Sie nicht des Exils verurteilen, daher haben Sie keinen Grund, sich über dieses Urteil zu sorgen, da es keine rechtliche Grundlage hat.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exilii
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
exilium: Exil, Verbannung
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
fungebatur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
inrogare
inrogare: EN: impose/inflict (penalty/burden)
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
meus
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidis
praeses: schützend, schützend
Procurator
procurare: sich kümmern um, verwalten
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
subnixa
subnixus: EN: relying on (w/ABL)
tibi
tibi: dir
vereris
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
vice
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum