Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  554

Is demum in senatus consultum incidisse videtur, qui crimen publici iudicii detulit et causa ordinata, id est inscriptionibus depositis et fideiussore de exercenda lite praestito eoque qui accusatur sub custodia officii facto, non impetrata abolitione ab exsecutione criminis destitit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von angelina.i am 11.10.2014
Eine Person scheint dem Senatsbeschluss zu unterliegen, wenn sie eine Strafanklage vor einem öffentlichen Gericht erhebt und dann die Verfolgung ohne offizielle Erlaubnis fallen lässt, nachdem der Fall formal vorbereitet, die Dokumente eingereicht, die Kaution gestellt und der Angeklagte in amtliche Haft genommen wurde.

von david.969 am 17.10.2016
Er scheint tatsächlich unter das Senatsdekret gefallen zu sein, derjenige, der eine Anklage in einem öffentlichen Gerichtsverfahren erhoben hat und nach Vorbereitung des Falls, das heißt nach Hinterlegung der Dokumente und Stellung einer Bürgschaft für die Rechtsverfolgung sowie Ingewahrsamnahme des Angeklagten, von der Strafverfolgung zurücktrat, ohne eine Einstellung des Verfahrens erwirkt zu haben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abolitione
abolitio: Aufhebung, Abschaffung, annulment (law)
accusatur
accusare: anklagen, beschuldigen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
de
de: über, von ... herab, von
detulit
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
depositis
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
destitit
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercenda
exercere: üben, ausüben, trainieren
exsecutione
exsecutio: Ausführung, Vollendung, carrying out
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fideiussore
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
id
id: das
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetrata
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidisse
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inscriptionibus
inscriptio: Inschrift, Aufschreiben, Adresse
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
non
non: nicht, nein, keineswegs
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ordinata
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
praestito
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
eoque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
senatus
senatus: Senat
sub
sub: unter, am Fuße von
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum