Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  033

Post probationes autem criminis non ipse dominus, sed servus pro suo delicto condemnationem sustineat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi.i am 04.09.2023
Nachdem das Verbrechen bewiesen wurde, sollte nicht der Herr, sondern der Sklave die Verurteilung für sein Vergehen tragen.

von tony911 am 22.07.2023
Nach Erbringung der Beweise des Verbrechens soll nicht der Herr selbst, sondern der Diener für sein eigenes Vergehen die Verurteilung tragen.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
condemnationem
condemnatio: Verurteilung
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
delicto
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
probationes
probatio: Prüfung, Genehmigung
sed
sed: sondern, aber
servus
servus: Diener, Sklave
suo
suere: nähen, sticken, stechen
sustineat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum