Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  030

Liberti si accusatores manumissorum heredumve esse praesumpserint, eodem quo servi supplicio tenebuntur, luituri poenas ante prohibitae delationis exordium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louis.i am 27.03.2019
Freigelassene, die es sich herausnehmen werden, Ankläger ihrer Freilasser oder deren Erben zu sein, werden derselben Strafe unterliegen, der Sklaven unterworfen sind, und werden Strafen zahlen, bevor die verbotene Anklage beginnt.

von yuna.9871 am 11.12.2023
Wenn Freigelassene es wagen, Anklagen gegen ihre Freilasser oder deren Erben zu erheben, werden sie die gleiche Strafe wie Sklaven erleiden und Strafen erleiden, noch bevor ihre verbotene Anklage überhaupt beginnen kann.

Analyse der Wortformen

accusatores
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial27
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial9
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial9
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher27
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher9
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)1
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)1
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)1
anus: alte Frau, Greisin; After1
anus: alte Frau, Greisin; After1
delationis
delatio: Denunziation81
eodem
eodem: ebendahin3
eodem: ebendahin27
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen1
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein81
exordium
exordium: Anfang27
exordium: Anfang3
exordium: Anfang9
exordium: Anfang9
liberti
libertus: Freigelassener3
libertus: Freigelassener3
libertus: Freigelassener27
libertus: Freigelassener9
manumissorum
manumittere: freilassen27
manumittere: freilassen3
poenas
poena: Strafe, Buße81
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch1
praesumpserint
praesumere: vorwegnehmen, vorher zu sich nehmen27
praesumere: vorwegnehmen, vorher zu sich nehmen9
prohibitae
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten81
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten3
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten3
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten3
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)3
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)3
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)27
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)3
servi
serere: säen, zusammenfügen1
servire: dienen1
servius: EN: Servius (Roman praenomen)1
servius: EN: Servius (Roman praenomen)1
servus: Diener, Sklave3
servus: Diener, Sklave3
servus: Diener, Sklave27
servus: Diener, Sklave9
si
si: wenn, ob, falls81
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten9
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten9
tenebuntur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten81

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum