Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  298

Quod si per violentiam mancipium abreptum est, accusationem vis non prohibetur intendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emily.g am 03.06.2023
Wenn jedoch ein Mancipium durch Gewalt weggenommen wurde, ist er nicht gehindert, eine Gewaltklage einzureichen.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
per
per: durch, hindurch, aus
violentiam
violentia: Gewalt, Gewalttätigkeit, aggressiveness
mancipium
manceps: Aufkäufer, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
abreptum
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
prohibetur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
intendere
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum