Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  298

Quod si per violentiam mancipium abreptum est, accusationem vis non prohibetur intendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emily.g am 03.06.2023
Wenn jedoch ein Mancipium durch Gewalt weggenommen wurde, ist er nicht gehindert, eine Gewaltklage einzureichen.

von til.o am 08.07.2013
Wenn ein Sklave mit Gewalt weggenommen wurde, ist es erlaubt, Anklage wegen gewaltsamen Diebstahls zu erheben.

Analyse der Wortformen

abreptum
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
accusationem
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intendere
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
mancipium
manceps: Aufkäufer, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
prohibetur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
violentiam
violentia: Gewalt, Gewalttätigkeit, aggressiveness
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum