Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (6)  ›  290

Pergit audacia ad busta diem functorum et aggeres consecratos, cum et lapidem hinc movere et terram sollicitare et cespitem vellere proximum sacrilegio maiores semper habuerunt:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggeres
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
busta
bustum: Grabhügel, Leichenbrandstätte, EN: tomb, grave-mound
cespitem
cespes: EN: grassy ground, grass
cespitare: EN: stumble
consecratos
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
functorum
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
habuerunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
proximum
proximus: der nächste
sacrilegio
sacrilegium: Tempelraub, EN: sacrilege
semper
semper: immer, stets
sollicitare
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
terram
terra: Land, Erde
vellere
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vellus: Wolle, Fell, Tierhaut

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum