Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  272

Etenim supplicium capitis feret gladio ultore prostratus, quicumque iussis obsequium denegaverit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnya.8967 am 17.11.2019
Wahrlich, wer immer den Befehlen den Gehorsam verweigert hat, wird mit dem Schwert der Vergeltung niedergestreckt und die Todesstrafe erleiden.

Analyse der Wortformen

capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
denegaverit
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
feret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
prostratus
prosternere: niederwerfen
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
ultore
ultor: Rächer, revenger
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum