Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (5)  ›  232

Et si non nuptae mulieres alii cuilibet praeter raptorem legitime coniungentur, in dotem liberarum mulierum easdem res vel quantas ex his voluerint procedere, sive maritum nolentes accipere in sua pudicitia remanere voluerint, pleno dominio eis sancimus applicari, nemine iudice vel alia quacumque persona haec audente contemnere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
applicari
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
audente
audens: kühn, EN: daring, bold, courageous
audere: wagen
coniungentur
coniungere: vereinigen, verbinden
contemnere
contemnere: geringschätzen, verachten
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dominio
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
easdem
eare: gehen, marschieren
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
easdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
easdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
legitime
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
liberarum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nemine
nemo: niemand, keiner
nolentes
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuptae
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
persona
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
pudicitia
pudicitia: Schamhaftigkeit, EN: chastity
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
quantas
quantus: wie groß
cuilibet
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
raptorem
raptor: Räuber, EN: robber
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sancimus
sancire: heiligen
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
cuilibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum