Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  179

Nec inscriptionis vinculo contineri, cum iure mariti accusaret, veteres retro principes adnuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benet.f am 06.02.2023
Vorherige Kaiser haben festgelegt, dass ein Ehemann, der Anklage unter Nutzung seiner ehelichen Rechte erhebt, nicht an die Anforderung der formellen Registrierung gebunden ist.

von till.876 am 08.07.2017
Die alten Herrscher bestätigten zuvor, dass er nicht durch die Fessel der Aufzeichnung gebunden sei, wenn er kraft des Eherechts Anklage erheben würde.

Analyse der Wortformen

accusaret
accusare: anklagen, beschuldigen, anzeigen, vorwerfen
adnuerunt
adnuere: zunicken, bejahen, zustimmen, gewähren, erlauben, durch Nicken andeuten
contineri
continere: enthalten, festhalten, zurückhalten, umfassen, einschließen, beinhalten, zusammenhalten, bewahren
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
inscriptionis
inscriptio: Inschrift, Aufschrift, Überschrift, Adresse, Bezeichnung
iure
ius: Recht, Gesetz, Gerechtigkeit, Pflicht, Eid, Befehl, Macht, Gewalt
iure: mit Recht, rechtmäßig, zu Recht, gerechterweise, gesetzlich
mariti
maritus: Ehemann, Gatte, ehelich, verheiratet, Braut-, Ehe-
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
principes
princeps: Fürst, Prinz, Kaiser, Anführer, Häuptling, Urheber, Initiator, erster, führend, vornehmster, wichtigster
retro
retro: rückwärts, zurück, hinten, in der Vergangenheit
veteres
vetus: alt, betagt, erfahren, ehemalig, altehrwürdig, alter Mann, Veteran
veterare: altern, alt machen, veralten, reifen lassen
vinculo
vinculum: Band, Fessel, Kette, Verbindung, Haft, Gefangenschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum