Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX) (4)  ›  175

Ut, si domina tabernae fuerit, non sit a vinculis iuris excepta, si vero potantibus ministerium praebuit, pro vilitate eius quae in reatum deducitur accusatione exclusa liberi qui accusantur abscedant, cum ab his feminis pudicitiae ratio requiratur, quae iuris nexibus detinentur et matris familias nomen obtinent, hae autem immunes ab iudiciaria severitate praestentur, quas vilitas vitae dignas legum observatione non credidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
abscedant
abscedere: zurückziehen, weggehen
accusantur
accusare: anklagen, beschuldigen
accusatione
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, EN: accusation, inditement
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
credidit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deducitur
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
detinentur
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dignas
dignare: würdigen
dignus: angemessen, würdig, wert
domina
domina: Herrin, Hausfrau
dominare: herrschen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excepta
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exclusa
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
exclusa: EN: sluice
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immunes
immunis: frei von Leistungen, EN: free from taxes/tribute, exempt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudiciaria
iudiciarius: gerichtlich, EN: of a court of justice, judicial
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
matris
mater: Mutter
ministerium
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
nexibus
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
observatione
observatio: Beobachtung, EN: observation, attention, action of watching/taking notice
obtinent
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
potantibus
potare: trinken
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praestentur
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pudicitiae
pudicitia: Schamhaftigkeit, EN: chastity
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reatum
reatus: Anklagezustand, EN: accusation, charge, EN: guilt
requiratur
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
severitate
severitas: Strenge, EN: strictness, severity
si
si: wenn, ob, falls
tabernae
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, EN: tavern, inn
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vilitate
vilitas: Wohglfeilheit, EN: cheapness
vinculis
vinculum: Band, Fessel
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum