Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  158

Nam ea quidem, quae se tibi ut sponsae daturum promisit, quomodo repetere cum effectu potes quasi sponsa?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathilda.i am 13.03.2017
Wie willst du denn die Dinge, die er dir als Braut zu geben versprach, mit welcher Wirkung zurückfordern, als wärst du eine Braut?

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tibi
tibi: dir
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sponsae
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut
daturum
dare: geben
promisit
promittere: versprechen, geloben
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
repetere
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effectu
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
quasi
quasi: als wenn
sponsa
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut
sponsare: EN: become betrothed/engaged to marry (woman)
sponsum: Gelöbnis

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum