Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  156

Verumtamen ei, qui te ficto caelibatu, cum aliam matrem familias in provincia reliquisset, sollicitavit ad nuptias, crimen etiam stupri, a quo tu remota es, quod uxorem te esse credebas, ab accusatore legitimo sollemniter inferetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Fabio am 18.01.2020
Nichtsdestoweniger wird gegen denjenigen, der dich unter vorgetäuschter Ehelosigkeit umwarb, nachdem er eine andere Familienmutter in der Provinz zurückgelassen hatte, von einem rechtmäßigen Ankläger förmlich eine Anklage wegen Ehebruchs erhoben werden, von welcher du ausgenommen bist, weil du dich als rechtmäßige Ehefrau betrachtet hast.

von lara.f am 11.09.2024
Jedoch wird der Mann, der dich zur Ehe verführte, indem er vorgab, ledig zu sein, während er eine Ehefrau in der Provinz zurückgelassen hatte, von einem Staatsanwalt formell wegen Ehebruchs angeklagt werden. Du wirst nicht angeklagt, da du in gutem Glauben davon ausgingst, seine rechtmäßige Ehefrau zu sein.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
accusatore
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliam
alius: der eine, ein anderer
caelibatu
caelibatus: Ehelosigkeit
credebas
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
ficto
fictus: gebildet, gebildet, false
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferetur
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
legitimo
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
matrem
mater: Mutter
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquisset
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remota
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
sollemniter
sollemniter: EN: solemnly
sollicitavit
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
stupri
stuprum: Schande, shame
te
te: dich
tu
tu: du
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
Verumtamen
verumtamen: aber doch, dennoch, trotzdem, gleichwohl

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum