Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  144

Adulteram, si postea quam crimen contra eam inchoatum est provincia excessit, etiam absentem inter reos recipi posse explorati iuris est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna.944 am 22.10.2014
Eine Ehebrecherin, die nachdem ein Verfahren gegen sie eingeleitet wurde, die Provinz verlassen hat, kann auch in Abwesenheit nach ständiger Rechtsprechung unter die Angeklagten aufgenommen werden.

Analyse der Wortformen

Adulteram
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
adultera: Ehebrecherin
adulterus: EN: adulterous, unchaste
si
si: wenn, ob, falls
postea
postea: nachher, später, danach
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inchoatum
inchoare: EN: begin/start (work)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
excessit
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
absentem
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentare: EN: send away, cause one to be absent
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
reos
reus: Angeklagter, Sünder
recipi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
explorati
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum