Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  769

Et si sine scripto donatum quod fuerit, adhibitis aliis idoneis documentis hoc quod geritur comprobetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robert865 am 13.05.2019
Und wenn etwas ohne schriftliche Aufzeichnung gegeben wurde, sollte der Vorgang durch andere geeignete Dokumente überprüft werden.

von leni824 am 23.11.2014
Und wenn etwas ohne schriftliche Aufzeichnung gegeben worden ist, soll dies, was geschieht, durch andere geeignete Dokumente nachgewiesen werden.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
scripto
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
donatum
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
idoneis
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
documentis
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
geritur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
comprobetur
comprobare: billigen, bestätigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum