Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  747

Sive emancipatis filiis res donasti sive in potestate constitutis et sui iuris effectis ac tenentibus non ademisti, blandiri tibi non debes, velut res donatas ex paenitentia liceat auferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julien938 am 25.02.2016
Ob du Besitz an emanzipierte Söhne gegeben hast oder solchen, die unter elterlicher Gewalt standen und selbstständig geworden sind und diese besitzen, solltest du dich nicht schmeicheln, als ob verschenkte Güter aus Reue wieder weggenommen werden dürften.

von yanis.f am 09.02.2014
Ob du deinen Söhnen Eigentum übertragen hast, nachdem sie aus der elterlichen Gewalt entlassen waren, oder ob du es ihnen nicht weggenommen hast, als sie noch unter deiner Autorität standen und später unabhängig wurden, du solltest dir nicht einreden, dass du Schenkungen einfach deshalb zurücknehmen kannst, weil du deine Meinung geändert hast.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ademisti
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
auferre
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
blandiri
blandire: schmeicheln, verführen
constitutis
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
donasti
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatas
donare: schenken, gewähren, anbieten
effectis
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
emancipatis
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paenitentia
paenitentia: Reue, Buße
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sive
sive: oder wenn ...
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenentibus
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tibi
tibi: dir
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum