Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  690

Commercio redemptae filios, licet ex servo medio susceptos tempore, origini ingenuitatis matris iuxta ea quae benigne placuerunt reddi convenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melek.x am 03.02.2014
Kinder einer durch Kauf freigelassenen Frau sollten den freien Status ihrer Mutter erhalten, selbst wenn sie zu einer Zeit gezeugt wurden, als diese noch versklavt war, in Übereinstimmung mit den etablierten wohlwollenden Rechtsprechungen.

von joana.965 am 17.04.2020
Die Söhne einer durch Kauf erlösten Frau, obwohl während der Zwischenzeit von einer Sklavin gezeugt, sollen gemäß den wohlwollend festgelegten Bestimmungen dem Ursprung des freien Status der Mutter zurückgegeben werden.

Analyse der Wortformen

benigne
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
Commercio
commercium: Handel Verkehr, trafficking
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
ingenuitatis
ingenuitas: Stand eines Freigeborenen, Offenheit, Freimut
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
matris
mater: Mutter
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
origini
origo: Ursprung, Quelle
placuerunt
placere: gefallen, belieben, zusagen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
redemptae
redimere: zurückkaufen, loskaufen
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
susceptos
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum