Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  687

Si is, qui te ab hostibus ingenuam captam commercio redemit, sibi matrimonio coniunxit, dignitate nuptiarum et voto futurae iustae subolis vinculo pignoris tibi remisso redditos natales pristinos rationis est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luana.y am 27.09.2021
Wenn derjenige, der dich als freie Frau aus feindlicher Gefangenschaft gegen Lösegeld befreite und dann zur Frau nahm, macht es Sinn, dass dein ursprünglicher Status als Freie wiederhergestellt wurde, da die Würde der Ehe und die Absicht, legitime Kinder zu zeugen, jede durch deine Auslösung entstandene Verpflichtung aufhob.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
commercio
commercium: Handel Verkehr, trafficking
coniunxit
coniungere: vereinigen, verbinden
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
futurae
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
futurae
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingenuam
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustae
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
matrimonio
matrimonium: Ehe
natales
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
pristinos
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rationis
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
redditos
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
redemit
redimere: zurückkaufen, loskaufen
remisso
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
subolis
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
te
te: dich
tibi
tibi: dir
vinculo
vinculum: Band, Fessel
voto
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum