Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  686

Receptos enim eos, non captos iudicare debemus, et militem nostrum defensorem eorum decet esse, non dominum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu.964 am 17.10.2022
Wir sollten sie als Menschen behandeln, die wir willkommen geheißen haben, nicht als Gefangene, und unsere Soldaten sollten sie schützen, nicht über sie herrschen.

von emile865 am 26.07.2013
Wir müssen sie als Aufgenommene, nicht als Gefangene betrachten, und es geziemt unserem Soldaten, ihr Verteidiger zu sein, nicht ihr Herrscher.

Analyse der Wortformen

Receptos
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
enim
enim: nämlich, denn
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
captos
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
iudicare
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
debemus
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
defensorem
defensor: Beschützer, Verteidiger
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum