Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (14)  ›  683

Si liberum captum te ab hostibus commercio redemit sabinus et eum vinculum pignoris superstitem remisisse tibi probetur, non libertus effectus, sed ingenuitati quam amiseras restitutus nullum filiis eius obsequium debes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
amiseras
amittere: aufgeben, verlieren
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
commercio
commercium: Handel Verkehr, EN: trade/traffic/commerce (right/privilege), EN: exchange, trafficking
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
effectus
effectus: verarbeitet, EN: execution, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingenuitati
ingenuitas: Stand eines Freigeborenen, Offenheit, Freimut
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertus
libertus: Freigelassener
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
pignoris
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
probetur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redemit
redimere: zurückkaufen, loskaufen
remisisse
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
restitutus
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
superstitem
superstes: über jd. stehend, EN: outliving, surviving
te
te: dich
tibi
tibi: dir
vinculum
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum