Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  684

Ab hostibus capti et non commercio redempti, sed virtute militum nostrorum liberati ilico statum, quem captivitatis casu amiserant, recipiunt:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann8963 am 19.09.2019
Diejenigen, die von Feinden gefangen genommen und nicht durch Lösegeld, sondern durch die Tapferkeit unserer Soldaten befreit wurden, erlangen sofort den sozialen Status zurück, den sie durch ihre Gefangenschaft verloren hatten:

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
commercio
commercium: Handel Verkehr, trafficking
redempti
redimere: zurückkaufen, loskaufen
sed
sed: sondern, aber
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
liberati
liberare: befreien, erlösen, freilassen
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
captivitatis
captivitas: Gefangenschaft, Eroberung
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
amiserant
amittere: aufgeben, verlieren
recipiunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum