Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  678

Qui pro sollertia tua parum ignorat magis filiorum tuorum statum tueri, quos, posteaquam redempta es, enixam te esse significas, cum eos, qui post redemptionem nascuntur, ne pignoris quidem vinculo ob pretium, quod pro his datum non est, teneri nullis auctoribus visum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.k am 03.10.2014
Wer, gemäß deiner Klugheit, kaum ignoriert, den Status deiner Kinder zu schützen, die du als diejenigen bezeichnest, die du nach deiner Erlösung geboren hast, da es nach Ansicht keiner Autoritäten als angemessen erschienen ist, dass diejenigen, die nach der Erlösung geboren werden, selbst durch das Band der Verpfändung aufgrund des Preises, der nicht für sie gegeben wurde, gebunden sein können.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
sollertia
sollers: kunstfertig, geschickt, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sollertia: Kunstfertigkeit, cleverness
tua
tuus: dein
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
ignorat
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
tuorum
tuor: EN: sight, vision
tuus: dein
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
tueri
tueri: beschützen, behüten
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
posteaquam
posteaquam: nachdem
redempta
redimere: zurückkaufen, loskaufen
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enixam
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
te
te: dich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
significas
significare: Zeichen geben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
redemptionem
redemptio: Loskauf, Auslösung, buying back, ransoming
nascuntur
nasci: entstehen, geboren werden
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
vinculo
vinculum: Band, Fessel
ob
ob: wegen, aus
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum