Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (14)  ›  671

Unde posteaquam apud hostes materteram vestram fati munus implesse innotuit, tunc vobis licentia permittitur agnoscendae per bonorum possessionem successionis:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnoscendae
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
fati
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
implesse
implere: anfüllen, erfüllen
innotuit
innotescere: bekannt werden
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
materteram
matertera: Tante, Schwester der Mutter, EN: maternal aunt
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
per
per: durch, hindurch, aus
permittitur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
posteaquam
posteaquam: nachdem
successionis
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vestram
vester: euer, eure, eures
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum