Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (2)  ›  065

Si cui loci proprietas aedificandi iuxta publicas aedes animum dederit, quindecim pedum spatio interiecto inter publica ac privata aedificia ita sibi noverit fabricandum, ut tali intervallo et publicae aedes a periculo vindicentur et privatus aedificator velut perperam fabricato loco destructionis futurae quandoque non timeat detrimentum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedificandi
aedificare: bauen, erbauen
aedificator
aedificator: Erbauer, Baumeister, Erbauer, Baumeister, Bauherr, EN: builder, contractor, one who has buildings erected
aedificia
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
aedes
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, EN: temple, shrine
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
dederit
dare: geben
destructionis
destructio: das Niederreißen, EN: destruction, demolishing, pulling down
detrimentum
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
futurae
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabricandum
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
fabricato
fabricari: schaffen, verfertigen, EN: build/construct/fashion/forge/shape
futurae
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interiecto
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend, EN: lying between
interjicere: EN: put/throw between
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
noverit
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
pedum
pedum: Hirtenstab, EN: shepherd's crook
periculo
periculum: Gefahr
perperam
perperam: unrichtig, falsch
pedum
pes: Fuß, Schritt
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
proprietas
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum, EN: quality
publicas
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quandoque
quandoque: irgendeinmal, EN: whenever, at whatever time
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quindecim
quindecim: fünfzehn, EN: fifteen
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
timeat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vindicentur
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum