Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  065

Si cui loci proprietas aedificandi iuxta publicas aedes animum dederit, quindecim pedum spatio interiecto inter publica ac privata aedificia ita sibi noverit fabricandum, ut tali intervallo et publicae aedes a periculo vindicentur et privatus aedificator velut perperam fabricato loco destructionis futurae quandoque non timeat detrimentum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wolfgang.o am 26.01.2018
Wenn jemand auf seinem Grundstück neben öffentlichen Gebäuden bauen möchte, muss er wissen, dass er einen Abstand von vier-einhalb Metern zwischen öffentlichen und privaten Gebäuden einhalten muss. Dieser Abstand wird sowohl die öffentlichen Gebäude vor Gefahr schützen als auch sicherstellen, dass der private Bauherr keine Sorge haben muss, dass sein Gebäude in Zukunft wegen einer ungeeigneten Lage abgerissen wird.

von dominic.y am 26.08.2024
Wenn jemandem die Eigentümlichkeit eines Ortes die Absicht des Bauens neben öffentlichen Gebäuden gegeben hat, wobei fünfzehn Fuß Abstand zwischen öffentlichen und privaten Gebäuden eingehalten werden müssen, so soll er wissen, dass er derart bauen muss, dass durch einen solchen Abstand sowohl die öffentlichen Gebäude vor Gefahr geschützt werden als auch der private Bauherr nicht zu irgendeiner Zeit den Verlust einer möglichen zukünftigen Zerstörung fürchten muss, als hätte er an einem falsch gewählten Ort gebaut.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedificandi
aedificare: bauen, erbauen
aedificator
aedificator: Erbauer, Baumeister, Erbauer, Baumeister, Bauherr, contractor, one who has buildings erected
aedificia
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
aedes
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
dederit
dare: geben
destructionis
destructio: das Niederreißen, demolishing, pulling down
detrimentum
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
futurae
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabricandum
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
fabricato
fabricari: schaffen, verfertigen
futurae
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interiecto
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend
interjicere: EN: put/throw between
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
noverit
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
pedum
pedum: Hirtenstab
periculo
periculum: Gefahr
perperam
perperam: unrichtig, falsch
pedum
pes: Fuß, Schritt
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
proprietas
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum
publicas
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quindecim
quindecim: fünfzehn
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
timeat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vindicentur
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum