Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  641

Cum enim per omnia naturae suae filium adgregavimus, manifestissimum est, quod et adquisitiones omnium rerum, quae ad filium familias pervenerint, secundum leges nostras non adoptivo extraneo patri, sed naturali usque ad modum usus fructus perveniunt, et remaneat in sacris patris naturalis, quasi imaginaria quadam et nova adfectione ei adquisita, non pristinae cognationis deminutione introducta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna.826 am 16.04.2019
Denn wenn wir den Sohn durch alle Aspekte seiner Natur angegliedert haben, ist es höchst offensichtlich, dass gemäß unseren Gesetzen die Erwerbungen aller Dinge, die zum Filius Familias gelangt sein mögen, nicht an den adoptierenden fremden Vater, sondern an den natürlichen Vater bis zum Maß des Nutzungsrechts gelangen, und er bleibt in den heiligen Rechten des natürlichen Vaters, als wäre eine gewisse imaginäre und neue Zuneigung für ihn erworben worden, nicht durch eine Verminderung der ursprünglichen Verwandtschaft eingeführt.

von sofia8927 am 03.05.2022
Wenn wir den Sohn in allen Aspekten seiner natürlichen Beziehung vollständig eingegliedert haben, ist sehr deutlich, dass jegliches vom Sohn erworbene Eigentum nach unseren Gesetzen nicht dem Adoptivvater, sondern dem natürlichen Vater zugute kommt (beschränkt auf Nutzungsrechte). Der Sohn bleibt auch Teil der Familienfeiern seines natürlichen Vaters, als ob er eine neue symbolische Beziehung gewinne, anstatt seine ursprünglichen Familienbande zu verlieren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfectione
adfectio: EN: mental condition, mood, feeling, disposition
adgregavimus
adgregare: EN: collect, include, group, implicate
adoptivo
adoptivus: durch Adoption erlangt, zur Adoption gehörig, obtained by adoption
adquisita
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitus: EN: strained, recherche
adquisitiones
adquisitio: EN: acquisition
cognationis
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deminutione
deminutio: Verminderung
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extraneo
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
imaginaria
imaginarius: scheinbar, Bildnis
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introducta
introducere: hineinführen, einführen
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
manifestissimum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
modum
modus: Art (und Weise)
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturali
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
naturalis
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patri
pater: Vater
patris
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
pervenerint
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pristinae
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remaneat
remanere: zurückbleiben, bleiben
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
usque
usque: bis, in einem fort
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum