Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (13)  ›  622

Adoptio non tabulis, licet per tabellionem conficiendis, sed sollemni iuris ordine apud praesidem solet copulari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Adoptio
adoptio: Adoption eines Kindes
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
conficiendis
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
copulari
copulare: zusammenkoppeln
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
non
non: nicht, nein, keineswegs
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
per
per: durch, hindurch, aus
praesidem
praeses: schützend, schützend, EN: protector
sed
sed: sondern, aber
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sollemni
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
tabellionem
tabellio: EN: legal clerk, one who draws up legal documents
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum