Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (13)  ›  621

Cum eum, quem adrogare vis, libertum tuum esse profitearis nec ullam idoneam causam precibus indideris, id est quod non liberos habes, intellegis iuris auctoritatem desiderio tuo refragari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adrogare
adrogare: EN: ask, question, EN: adopt (an adult) as one's son (esp. at his instance)
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
idoneam
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
intellegis
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertum
libertus: Freigelassener
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
precibus
prex: Bitte, Gebet
profitearis
profiteri: offen erklären, bekennen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
refragari
refragari: EN: oppose (candidate/interests)
tuum
tuus: dein
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ullam
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum