Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  621

Cum eum, quem adrogare vis, libertum tuum esse profitearis nec ullam idoneam causam precibus indideris, id est quod non liberos habes, intellegis iuris auctoritatem desiderio tuo refragari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko839 am 23.01.2018
Da Sie denjenigen, den Sie adoptieren möchten, als Ihren Freigelassenen erklären und in Ihren Bitten keinen geeigneten Grund angegeben haben, nämlich dass Sie keine Kinder haben, verstehen Sie, dass die Autorität des Gesetzes Ihrem Wunsch entgegensteht.

von jann.j am 22.06.2024
Da Sie zugeben, dass die Person, die Sie adoptieren möchten, Ihr eigener Freigelassener ist, und Sie in Ihrem Antrag keinen triftigen Grund vorgebracht haben - nämlich dass Sie keine Kinder haben - müssen Sie erkennen, dass das Gesetz Ihrem Wunsch entgegensteht.

Analyse der Wortformen

adrogare
adrogare: EN: ask, question
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
idoneam
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
intellegis
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertum
libertus: Freigelassener
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
precibus
prex: Bitte, Gebet
profitearis
profiteri: offen erklären, bekennen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
refragari
refragari: EN: oppose (candidate/interests)
tuo
tuus: dein
tuum
tuus: dein
ullam
ullus: irgendein
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum