Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  588

Quod sive praesentibus his fundus quem emisti fuerit evictus sive absentibus, postea quanti tua interest rem evictam non esse teneri, non quantum pretii nomine dedisti, si aliud non placuit, publice notum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi.939 am 23.07.2019
Ob mit Anwesenheit dieser oder in deren Abwesenheit das Grundstück, welches du gekauft hast, enteignet wird, ist öffentlich bekannt, dass du später für den Betrag haftbar gemacht wirst, der deinem Interesse entspricht, dass die Liegenschaft nicht enteignet wurde, nicht jedoch für den Betrag, den du als Kaufpreis gezahlt hast, sofern nichts anderes vereinbart wurde.

Analyse der Wortformen

absentibus
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
aliud
alius: der eine, ein anderer
dedisti
dare: geben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emisti
emere: kaufen, nehmen
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evictus
evincere: völlig besiegen
fundus
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
interest
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
notum
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
postea
postea: nachher, später, danach
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
pretii
pretium: Preis, Wert, Lohn
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quanti
quantus: wie groß
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tua
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum