Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  579

Si obligata praedia venumdedisti et longi temporis praescriptione solita emptores se tueri possunt, evictionis periculum timere non potes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur.967 am 30.04.2022
Wenn Sie verpfändete Grundstücke verkauft haben und die Käufer sich durch übliche Verjährung selbst schützen können, können Sie keine Gefahr der Räumung befürchten.

Analyse der Wortformen

emptores
emptor: Käufer
et
et: und, auch, und auch
evictionis
evictio: EN: eviction
longi
longus: lang, langwierig
non
non: nicht, nein, keineswegs
obligata
obligare: binden, verpflichten
periculum
periculum: Gefahr
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potes
potare: trinken
praedia
praedium: Landgut, estate
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Si
si: wenn, ob, falls
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
timere
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tueri
tueri: beschützen, behüten
venumdedisti
venumdare: EN: sell

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum