Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  456

Si puerum non pro derelicto habitum, sed ab hostibus vulneratum sumptibus tuis, sicut adseveras, liberum existimans curasti longi temporis praescriptione, quominus dominus eius offerens erogata recte vindicet, defendi non potes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marija.871 am 06.11.2013
Wenn du dich um einen Jungen gekümmert hast, der von Feinden verwundet, aber nicht aufgegeben wurde, und dabei dein eigenes Geld ausgegeben hast, weil du glaubtest, er sei frei, wie du behauptest, kannst du dich nicht auf die Einrede der Verjährung berufen, um zu verhindern, dass sein rechtmäßiger Besitzer ihn nach Erstattung deiner Auslagen zurückfordert.

von rebecca859 am 27.08.2018
Wenn ein Knabe, der nicht als verlassen galt, sondern von Feinden verwundet wurde, von Ihnen mit Ihren Aufwendungen, wie Sie behaupten, in dem Glauben, ihn frei zu halten, gepflegt wurde, kann der Herr des Knaben durch Geltendmachung der gerechterweise getätigten Aufwendungen ihn zurückfordern, und Sie können sich nicht verteidigen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adseveras
adserere: EN: lay hands on, grasp
adseverare: EN: act earnestly
curasti
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
derelicto
derelictum: EN: that which has been given up/abandoned
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites)
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erogata
erogare: ausgeben, eintreiben
existimans
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
longi
longus: lang, langwierig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
offerens
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tuis
tuus: dein
vindicet
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vulneratum
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum