Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (11)  ›  534

Inquisitio veritatis tolli non potuit, quod chirographa, quae fecerat procurator tuus, recepta tibique restituta ab ipsius herede proponas cum subscriptione procuratoris significante, quod nihil creditoribus debeatur, cum nihil prohibeat et creditoribus satisfactum et non vestrae pecuniae, sed ipsius, cui negotium gerendum mandaveras, processisse solutionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
gerendum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
chirographa
chirographon: EN: own handwriting
chirographum: eigene Handschrift, EN: own handwriting
creditoribus
creditor: Gläubiger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debeatur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
herede
heres: Erbe, EN: heir/heiress
Inquisitio
inquisitio: das Aufsuchen, EN: search, hunting out
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mandaveras
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
processisse
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
procurator
procurare: sich kümmern um, verwalten
procurator: Verwalter, Statthalter, EN: manager, overseer
prohibeat
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
tibique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepta
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
restituta
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
satisfactum
satisfacere: Genüge leisten
satisferi: EN: be satisfied
sed
sed: sondern, aber
significante
significans: deutlich, EN: significant, meaningful
significare: Zeichen geben
solutionem
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
subscriptione
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tuus
tuus: dein
veritatis
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
vestrae
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum