Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  528

Si obligatum ex causa mandati non per stipulationem facta novatione, post acceptilatione liberasti, sed tantum receptam ex eadem causa debitam quantitatem falso scripsisti, figmento veritatis extingui non potuit obligatio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan9985 am 23.01.2018
Wenn jemand aus einem Auftragsgrund verpflichtet, nicht durch Stipulation eine Novation vorgenommen, nach Acceptilation freigestellt wurde, aber nur die aus demselben Grund geschuldete Menge fälschlicherweise aufgeschrieben hat, konnte die Verpflichtung durch eine Fiktion der Wahrheit nicht erlöschen.

von aurora.b am 04.10.2021
Wenn man jemanden von einer Verpflichtung aus einem Auftrag entbindet, nicht durch Erneuerung mittels eines förmlichen Vertrags, sondern indem man lediglich fälschlicherweise schreibt, man habe den geschuldeten Betrag erhalten, kann die Verpflichtung durch diesen Wahrheitsschein nicht aufgehoben werden.

Analyse der Wortformen

acceptilatione
acceptilatio: EN: formal release from an obligation
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
debitam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extingui
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
figmento
figmentum: EN: figment, fiction, invention, unreality
liberasti
liberare: befreien, erlösen, freilassen
mandati
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novatione
novatio: EN: substitution by stipulatio of new for existing obligation
obligatio
obligatio: da Gebundensein
obligatum
obligare: binden, verpflichten
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
receptam
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
scripsisti
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
stipulationem
stipulatio: förmliche Anfrage
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
veritatis
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum