Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  367

Si quis advocatus inter exordia litis praetermissam dilatoriam praescriptionem postea voluerit exercere et ab huiusmodi opitulatione submotus nihilo minus perseveret atque praeposterae defensioni institerit, unius librae auri condemnatione multetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina.929 am 27.01.2021
Wenn ein Anwalt eine verfahrensrechtliche Einwendung zu Beginn eines Rechtsstreits nicht geltend macht, später aber versucht, diese einzubringen, und nach Ablehnung dieser Option dennoch beharrlich an dieser verspäteten Verteidigung festhält, wird er mit einer Strafe von einem Pfund Gold belegt.

von lilja.x am 25.02.2015
Wenn ein Anwalt eine zunächst übersehene Verzögerungspräskription während des Beginns eines Rechtsstreits später geltend machen möchte und, nachdem er von solcher Unterstützung entbunden wurde, dennoch beharrlich an einer unzeitgemäßen Verteidigung festhält, soll er mit einer Verurteilung von einem Pfund Gold bestraft werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
advocatus
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Verteidiger
advocare: herbeirufen, berufen, einladen, hinzuziehen, anrufen, plädieren
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
auri
aurum: Gold, Goldschmuck, Goldmünze
auris: Ohr, Gehör, Aufmerksamkeit
condemnatione
condemnatio: Verurteilung, Schuldspruch, Verdammung, Tadel
defensioni
defensio: Verteidigung, Abwehr, Schutz, Rechtfertigung, Einrede, Verteidigungsrede
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exercere
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
exordia
exordium: Anfang, Beginn, Einleitung, Ursprung
huiusmodi
modius: Modius (römisches Hohlmaß, ca. 8,75 Liter), Scheffel
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
institerit
insistere: stehen auf, betreten, beharren, bestehen auf, drängen, eifrig betreiben, verharren, nachdrücklich sein
instare: drängen, beharren, eifrig betreiben, bevorstehen, drohen, hart zusetzen, verfolgen, dringend sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
librae
libra: Waage, Pfund, Libra (Sternbild)
litis
lis: Streit, Rechtsstreit, Prozess, Auseinandersetzung, Hader
linere: schmieren, bestreichen, beschmieren, bekleben, verputzen, beschmutzen, beflecken
minus
minus: weniger, geringer, minder, nicht so, überhaupt nicht
parum: zu wenig, nicht genug, ungenügend, kaum
parvus: klein, gering, unbedeutend, kurz
multetur
multare: bestrafen, strafen, mit einer Geldstrafe belegen, büßen
nihilo
nihilum: nichts, Null, Nichtigkeit, Kleinigkeit
opitulatione
opitulari: Hilfe bringen, helfen, beistehen, unterstützen
ion: Ion (Sohn des Apollon in der griechischen Mythologie)
perseveret
perseverare: beharren, verharren, fortfahren, ausharren, standhaft bleiben, ausdauern
postea
postea: nachher, später, danach, künftig, in Zukunft
praeposterae
praeposterus: verkehrt, unnatürlich, widersinnig, absurd, unsinnig, verquer
praescriptionem
praescriptio: Vorschrift, Anordnung, Verordnung, Regel, Begrenzung, Beschränkung, Vorwand, Ausrede, Einrede, Vorherbestimmung
praetermissam
praetermittere: unterlassen, übergehen, vernachlässigen, auslassen, vorübergehen lassen
quis
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quis: wer, welcher, welche, welches, was, jemand, irgendjemand, irgendetwas
quire: können, imstande sein
si
si: wenn, falls, sofern, ob
submotus
submovere: wegbewegen, entfernen, verdrängen, vertreiben, abwehren
unius
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
voluerit
velle: wollen, wünschen, begehren, verlangen, vorziehen, meinen, behaupten
volvere: wälzen, rollen, drehen, wenden, überlegen, bedenken, beschließen, anordnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum