Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  366

Defensiones sive exceptiones ad intercessores extendi, quibus reus principalis integro manente statu munitus est, constat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene869 am 04.11.2021
Es ist festgestellt, dass Verteidigungen oder Einwendungen sich auf Intercessoren erstrecken, durch welche der Hauptbeklagte, dessen Status unversehrt bleibt, geschützt wird.

von nala.933 am 27.09.2023
Es ist anerkannt, dass Verteidigungen oder Rechtsausnahmen, solange der Rechtsstatus des Hauptbeklagten unverändert bleibt, sich auch auf dessen Bürgen erstrecken.

Analyse der Wortformen

Defensiones
defensio: Verteidigung, Abwehr
sive
sive: oder wenn ...
exceptiones
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
intercessores
intercessor: der Protestierende
extendi
extendere: ausdehnen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reus
reus: Angeklagter, Sünder
principalis
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
manente
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
munitus
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum