Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  325

Si creditor pignus iure dominii a nostra serenitate possidere petiit et post formam praescripti alio anno usuras a vobis accepit, a beneficio impetrato recessisse videtur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna.8834 am 28.03.2018
Wenn ein Gläubiger bei unserer kaiserlichen Autorität Eigentumsrechte an einer Sicherheit beantragt hat und im folgenden Jahr Zinszahlungen von Ihnen erhält, scheint er auf das beantragte Privileg verzichtet zu haben.

von leoni.902 am 31.05.2016
Wenn ein Gläubiger beantragt hat, das Pfand kraft Eigentumsrechts von unserer Obrigkeit zu besitzen und im folgenden Jahr nach der vorgeschriebenen Form Zinsen von Ihnen erhalten hat, scheint er auf das erworbene Recht verzichtet zu haben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
creditor
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditor: Gläubiger
dominii
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
et
et: und, auch, und auch
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
impetrato
impetrare: durchsetzen, erreichen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
petiit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pignus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
possidere
possidere: besitzen, beherrschen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praescripti
praescribere: voranschreiben
praescriptum: vorgezeichnete Grenze, rule
recessisse
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
serenitate
serenitas: heiteres Wetter, Heiterkeit
Si
si: wenn, ob, falls
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum