Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  530

Quamvis bassa, cum pecuniam mutuam acciperet, minores usuras menophano spoponderit et, nisi intra certum tempus eas solvisset, ampliores ( licitas tamen) promiserit, si post tempus cautioni praefinitum creditor easdem accepit nec maiores dari sibi postulavit ac per hoc non recessisse a minorum praestatione eum probari potest, eas usuras computari oportet, quarum in exactione creditor perseveravit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.836 am 17.07.2019
Obwohl Bassa ursprünglich mit Menophanus eine niedrigere Zinssatzvereinbarung für ihr Darlehen traf, mit der Bedingung, dass dieser (innerhalb rechtlicher Grenzen) steigen würde, falls sie nicht innerhalb einer festgelegten Zeitspanne zahle, sollte der niedrigere Zinssatz gelten, wenn der Gläubiger weiterhin den niedrigeren Satz nach Ablauf der Frist akzeptierte, keine Erhöhung verlangte und nachweislich an der ursprünglichen Zinsvereinbarung festhielt.

von eileen851 am 01.11.2014
Obwohl Bassa bei Erhalt des Darlehens Menophanus geringere Zinsen versprach und, falls sie diese nicht innerhalb einer bestimmten Frist bezahlt hätte, höhere (jedoch rechtmäßige) Zinsen in Aussicht stellte, sollten jene Zinssätze berechnet werden, bei denen der Gläubiger nach Ablauf der im Vertrag festgelegten Zeit dieselben Zinsen akzeptierte und nicht deren Erhöhung forderte, und somit nachgewiesen werden kann, dass er von den niedrigeren Zinssätzen nicht abgewichen ist.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ampliores
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
bassa
bassus: EN: low, base
cautioni
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
computari
computare: berechnen, ausrechnen, sum/count (up)
creditor
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditor: Gläubiger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dari
dare: geben
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exactione
exactio: Vertreibung, enforcement (labor)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
licitas
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licitus: erlaubt, permitted
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
minorum
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
mutuam
mutuus: geborgt, gegenseitig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oportet
oportere: beauftragen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
perseveravit
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postulavit
postulare: fordern, verlangen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praefinitum
praefinire: vorher bestimmen
praestatione
praestatio: Gewähleistung, Leisung
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
promiserit
promittere: versprechen, geloben
Quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recessisse
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
solvisset
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
spoponderit
spondere: versprechen, geloben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum