Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  322

Eademque ratione veritas servetur, si te possidente pignus adversarius tuus agere coeperit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete916 am 06.06.2018
Und auf dieselbe Weise würde die Wahrheit gewahrt bleiben, wenn du den Pfand besitzend, dein Gegner begonnen hätte zu handeln.

von maximilian.n am 21.04.2014
Der gleiche Grundsatz der Wahrheit würde gelten, wenn Ihr Gegner Rechtsverfahren einleitet, während Sie im Besitz der Sicherheit sind.

Analyse der Wortformen

Eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
que: und
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
veritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
servetur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
possidente
possidere: besitzen, beherrschen
pignus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
adversarius
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
tuus
tuus: dein
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
coeperit
coepere: anfangen, beginnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum