Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (6)  ›  279

Creditor hypothecas sive pignus cum proscribit, notum debitori facere, si bona fide rem gerit, et quando licet testato dicere debet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gerit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
Creditor
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditor: Gläubiger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitori
debitor: Schuldner, EN: debtor, one who owes
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
hypothecas
hypotheca: Hypothek, EN: security for a loan or debt
hypothecare: EN: mortgage
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
notum
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
pignus
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
proscribit
proscribere: öffentlich bakanntmachen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
testato
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum