Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (6)  ›  273

Iure enim contendis debitores eam solam pecuniam, cuius nomine pignora obligaverunt, offerentes audiri non oportere, nisi pro illa etiam satisfecerint, quam mutuam simpliciter acceperint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperint
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
audiri
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
contendis
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cuius
cuius: wessen
debitores
debitor: Schuldner, EN: debtor, one who owes
enim
enim: nämlich, denn
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
mutuam
mutuus: geborgt, gegenseitig
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obligaverunt
obligare: binden, verpflichten
offerentes
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
oportere
oportere: beauftragen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pignora
pignorare: EN: pledge, pawn, give a pledge
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
satisfecerint
satisfacere: Genüge leisten
simpliciter
simpliciter: EN: simply/just
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum